Teodora Slijepčević: IZGUBLJENI U PREVODU

Smešten u urbanoj sredini jarkih svetala i visokih nebodera Tokija, višestruko nagrađivani film „Izgubljeni u prevodu“ rediteljke Sofije Kopole na melanholičan način govori o osećanjima usamljenosti i otuđenosti koja postoje čak i na najnaseljenijim mestima sveta.

Bob (Bill Murray) je glumac u godinama, a Šarlot (Scarlett Johansson) žena mladog fotografa koji poslom dolazi u Japan. Okruženi nepoznatim jezikom i pismom, potpuno drugačijom kulturom, koju često ne mogu ni da razumeju, usamljenost, dosada i nesanica predstavljaju njihovu svakodnevicu dok se jedne večeri ne upoznaju u hotelskom baru. Pronalazeći utočište od izolacije jedno u drugom, njihov odnos se, uprkos ogromnoj razlici u godinama, razvija u neobično i problematično prijateljstvo koje s vremena na vreme šeta na ivici da postane nešto više. Iako ih i dalje tište isti emocionalni, filozofski i lični problemi, njihovi beskrajno dugački dani konačno dobijaju neki smisao.

Montaža i izuzetno dugi kadrovi dočaravaju melanholičnu atmosferu koja ne odgovara sasvim užurbanoj metropoli, ali jasno prikazuje živote dva pojedinca koji joj ne pripadaju. Da li je Japan zaista onakav kakvim ga je Sofia Kopola obojila, ili su pojedini stereotipi preuveličani nije u potpunosti sigurno.Ali i pored toga, „Izgubljeni u prevodu“ je iskrena priča o izgubljenim dušama, koja uprkos ozbiljnoj temi koju obrađuje poseduje i brojne komične elemente koje ovaj film pored dirljivog čine i dopadljivim. Minimalna, gotovo nepostojeća radnja, retki dijalozi, jedinstven humor i nedorečen kraj, ono su što mu mnogi zameraju, ali upravo u tim elementima leži njegova posebnost.

Published by